
- Editorial: Eris Ediciones SL
- Edición: 1ª,
- Disponible en: Libro descargable, PDF,
- ISBN: 978 84 947 535 5 8
Las páginas que siguen suponen un planteamiento teórico y práctico sobre la enseñanza-aprendizaje del idioma italiano como lengua extranjera (LE) aplicado a los estudios de Traducción. Nuestro objetivo es desarrollar una guía, un libro metametodológico que ayude a alumnos y profesores en el no siempre fácil proceso de enseñanza-aprendizaje de una LE afín a la lengua originen (LO).
El aprendizaje se encuentra en la base de todo proceso educativo. Este ha de desembocar en la instrucción integradora de los contenidos didácticos, desarrollando al mismo tiempo las aptitudes y fomentando actitudes positivas, que llevarán al estudiante a su óptima realización personal. Los estudios de Traducción poseen una didáctica propia que ha sido desarrollada y heredada de la generada en los estudios filológicos con fines específicos; no obstante, la didáctica es una disciplina cuyos métodos y principios son aplicables a cualquier situación en la que se transmiten conocimientos, puesto que «enseña a enseñar» (Marangon, 2015: 105-106).